致萨莉和罗伯特·菲茨杰拉德
星期五
亲爱的萨莉和罗伯特:
我确实喜欢莎士比亚的诗,谢谢你寄给我。有一天妈妈问我知不1马克思·比尔博姆(1872—1956)是英国批评家、散文作家和漫画家。理查德·休斯(1900—1976),英国著名的剧作家、、诗人。被译介的作品有《牙买加飓风》。
2雷蒙·桑顿·钱德勒(raymoldthorntondler,1894—1961),美国推理作家。代表作《漫长的告别》获1955年爱·伦坡类的最佳长篇奖。
知道莎士比亚是爱尔兰人,我说我不知道。她说《萨凡纳报》上写着呢,肯定有来自芝加哥大学的某位先生曾在演讲中说莎士比亚是爱尔兰人。我说那不过是那位先生的看法,你可别四处散播这话。她说,嘿,听着,我可不在乎他是爱尔兰人还是中国人。她准备自己给牛建一个池塘,这样牛在夏天便可以躺在池塘里乘凉了。政府说这样的池塘深度必须达到两英尺,以免生蚊子,可妈妈不愿意,她怕牛下去的时候会摔坏腿。
退特 夫妇给我寄来了《新共和》上刊登的关于文学正统和标准的一篇文章。我在给卡洛琳的信上告诉她,我喜欢这篇文章,但是我对卡迪纳尔的态度是:如果我们必须得忍受垃圾的存在,那么这便是垃圾。
当然了,把这话告诉他们可真不是件正确的事。我收到一封回信,称艾伦认为首先我们不应该容忍垃圾,其次卡迪纳尔是最不该写这篇文章的人。卡洛琳还说你们曾给艾伦写过一封信谴责这篇文章。好吧,我觉得这篇文章还可以,但不该发表在《新共和》这本杂志上。如果弗朗西斯·卡迪纳尔与十九世纪的文学大师认识该是怎样的情形啊,一想到这里我就禁不住浑身打战。卡罗琳说艾伦不能给《思想》供稿。那篇文章在天主教刊物中传播没什么问题。她说那文章最初是与某地的一个纽曼俱乐部的谈话。
今天我收到卡尔的一封信,说他三十六岁了,再回到爱荷华有非常熟悉和安宁的感觉。他刚去肯庸探望了彼得·泰勒。我从卡洛琳处得知,他并没回到爱荷华,也没在爱荷华附近,看来这不过是流言。
我把那篇关于受洗礼的孩子的卖给了《斯万尼评论》。
我又开始画画了,我的画都不太适合这所房子,但是妈妈还是将它们挂了起来,不愿再摘下来。护士年轻的时候教过画画,她不喜欢这种现代画,因为不够“流畅”。妈妈说这可不是现代画(似乎被贬低了似的),这画多接近大自然啊,你能两个小时完成的就没必要花五个小时去画。她指的是我用调色刀画画,因为我不喜欢洗画笔。
我有位八十五岁的表亲,两次心脏病发作,现在她家装了一部电梯。
致萨莉和罗伯特·菲茨杰拉德
星期五
亲爱的萨莉和罗伯特:
我确实喜欢莎士比亚的诗,谢谢你寄给我。有一天妈妈问我知不1马克思·比尔博姆(1872—1956)是英国批评家、散文作家和漫画家。理查德·休斯(1900—1976),英国著名的剧作家、、诗人。被译介的作品有《牙买加飓风》。
2雷蒙·桑顿·钱德勒(raymoldthorntondler,1894—1961),美国推理作家。代表作《漫长的告别》获1955年爱·伦坡类的最佳长篇奖。
知道莎士比亚是爱尔兰人,我说我不知道。她说《萨凡纳报》上写着呢,肯定有来自芝加哥大学的某位先生曾在演讲中说莎士比亚是爱尔兰人。我说那不过是那位先生的看法,你可别四处散播这话。她说,嘿,听着,我可不在乎他是爱尔兰人还是中国人。她准备自己给牛建一个池塘,这样牛在夏天便可以躺在池塘里乘凉了。政府说这样的池塘深度必须达到两英尺,以免生蚊子,可妈妈不愿意,她怕牛下去的时候会摔坏腿。
退特 夫妇给我寄来了《新共和》上刊登的关于文学正统和标准的一篇文章。我在给卡洛琳的信上告诉她,我喜欢这篇文章,但是我对卡迪纳尔的态度是:如果我们必须得忍受垃圾的存在,那么这便是垃圾。
当然了,把这话告诉他们可真不是件正确的事。我收到一封回信,称艾伦认为首先我们不应该容忍垃圾,其次卡迪纳尔是最不该写这篇文章的人。卡洛琳还说你们曾给艾伦写过一封信谴责这篇文章。好吧,我觉得这篇文章还可以,但不该发表在《新共和》这本杂志上。如果弗朗西斯·卡迪纳尔与十九世纪的文学大师认识该是怎样的情形啊,一想到这里我就禁不住浑身打战。卡罗琳说艾伦不能给《思想》供稿。那篇文章在天主教刊物中传播没什么问题。她说那文章最初是与某地的一个纽曼俱乐部的谈话。
今天我收到卡尔的一封信,说他三十六岁了,再回到爱荷华有非常熟悉和安宁的感觉。他刚去肯庸探望了彼得·泰勒。我从卡洛琳处得知,他并没回到爱荷华,也没在爱荷华附近,看来这不过是流言。
我把那篇关于受洗礼的孩子的卖给了《斯万尼评论》。
我又开始画画了,我的画都不太适合这所房子,但是妈妈还是将它们挂了起来,不愿再摘下来。护士年轻的时候教过画画,她不喜欢这种现代画,因为不够“流畅”。妈妈说这可不是现代画(似乎被贬低了似的),这画多接近大自然啊,你能两个小时完成的就没必要花五个小时去画。她指的是我用调色刀画画,因为我不喜欢洗画笔。
我有位八十五岁的表亲,两次心脏病发作,现在她家装了一部电梯。
</p>